Often, content creators ponder whether transcription or translation services would be better to add to their video. In fact, both techniques are incredibly beneficial. As well as having individual benefits. To actually have your video content translated, it will need to be transcribed. Alternatively, if you already have a script, it can be used in the video translation process. So, let’s look into why you [...]
About Natasha HokeThis author has not yet filled in any details.
So far Natasha Hoke has created 41 blog entries.
Professional translation services are becoming more widely used. As a result of the benefits that localized video content offers, many businesses and industries have adopted a global strategy. Why should you use professional translation services? Of course, there’s always the option of going about it in-house or use Google Translate. However, professional services offer a lot [...]
When it comes down to foreign-language translation services for corporate videos, it’s paramount that you select the right method and provider. In this simple but effective guide, we are going to go through how corporate video localization can help your brand/organization achieve its global strategic goals. Foreign-language translation services: What’s the right recording method for your video? [...]
Video translation services make achieving your global strategy goals easy. By working with a video translation company, you can effortlessly take your content to new markets and reap the benefits of localization. However, finding a good video translation company isn’t always the easiest part. So, I have made a list of some tips when you’re looking for a trusted provider. Look [...]
Subtitling services are used in many industries. It’s no longer just subtitles for film and TV. Nowadays, they are everywhere. And, I am sure you have stumbled across them. Or, even noticed them popping up in videos other than films. Such as subtitled e-learning, video games, marketing content and YouTube videos. So, why has this video translation method become so popular? And, why are [...]
Subtitles and captions have become the norm on the videos we watch today. As well as film and TV, we have seen the rise of captions and subtitles in corporate training videos, advertisements, eLearning, social media, and more. In fact, most video content could benefit from applying these techniques. As a result, different industries have [...]
Normally, if you’re going after a specific market, you will already know the subtitle languages and dialects you want to use. However, this isn’t always the case. Often many want to reach new markets by translating their content into more than one language. But, if you're stuck on what languages you should consider, I have made a list of some of [...]
SDH Subtitles, or subtitles for the deaf and hard of hearing. What are they and why should you be using them? Well, when you’re taking your content to different audiences, transcribing and translating it with subtitles is a great option. However, there is more than one subtitling option. There are a few different ways [...]
Subtitles vs Closed captioning. Which one is the best for your content? What are the differences? Often, there’s a lot of confusion surrounding the differences between subtitles and closed captioning. In fact, many believe they are the same. Whilst they do share similarities, they are different. Additionally, they’re designed for different purposes. Both video [...]
If you have decided to localize your content with video subtitling, choosing the right foreign language subtitling service provider is key. Similarly, this article applies to those who are looking for original language caption services. And, are seeking a provider as well. Obviously, disregard the specific part about translation services titled ‘languages offered’. However, a provider should possess the same qualities for both of these services. The main factors to look [...]