Dubbing
Dubbing is a creative and technical post-production process that swaps the original language of a recording, production, game, or other content with another language. When performed by expert practitioners like SPG Studios, the end result is a linguistically and culturally authentic reproduction that seamlessly engages the viewer’s attention. From a commercial point of view, dubbing allows the author of the original content to access new markets while preserving the quality and artistry of their work.

Lip Sync
The term dubbing is frequently described as a “lip-sync” technique. Indeed, one of the compelling qualities of dubbing is the illusion that the on-screen performer is actually speaking a non-native language. While the voice actors play a critical role in this process, much of “the magic” happens during a process called adaptation. SPG’s linguists prepare a translated script that not only captures the original meaning, but also fits the labial movements of the on-screen actors – both in duration and mouth shape. Such precise attention to detail makes lip sync the “gold standard” of dubbing.
Performance
Of course, even the most carefully prepared script requires the right voice to bring it to life. Using SPG’s proprietary talent database, clients can review dozens of native-speaking voice actors to clients to ensure the right fit for their project. Once in the studio, the selected actors are supported by both a director and a recording sound engineer to ensure the performance captures the essence and style of the original. When needed, the completed tracks are then sent to our in-house team of editors and mixers for additional processing.
Want to reach more audiences with your content? SPG offers voiceover services in over 50+ languages. Speak with one of our experts today:
Behind the Scenes
For all the care and attention put into our creative work, many clients have equal or greater concerns regarding budget and deadlines. That’s where SPG’s systems, processes, and relationships really shine. Our proprietary software, pro audio gear, Dolby-certified studios, and thousands of relationships developed over 30+ years, enable faster and more flexible dubbing workflows.
High-quality dubbing services
SPG has provided dubbing services in over 50 languages for projects as diverse as feature films, TV shows, documentaries, video games, web content, commercials, radio spots, and e-learning/training videos. (Check out some of our client success stories here.) We serve clients on extremely tight budgets and deadlines, and we work with major Hollywood studios on global blockbusters. No matter what kind of dubbing project you have, we hope you’ll give us the opportunity to demonstrate our expertise!

Owned studios worldwide
With owned recording studios and facilities around the world, SPG Studios implements the best technology for content security and sound quality. With global partners and a skilled international team, we can ensure our clients receive the highest quality localization and audio post solutions.

50+ Languages
SPG Studios only hires highly qualified native-speaking translators and linguists, offering localization services in 50+ languages. Choose from our roster of voice actors or bring your own talent to our headquarters in Los Angeles, or one of our global studio locations.

Simplify your Global Reach
With over 30 years of experience, SPG Studios has gained rich industry-knowledge, and a deep understanding of global markets. We stive for perfection and customer happiness, exceeding expectations with our seamless processes, and one-stop content localization solutions.