Spanish is an Indo-European language that is the official language of around 20 countries. With more than 3 million native speakers, Spanish is the fourth most widely spoken language in the world. Having your content dubbed into Spanish helps you reach a wider audience and grow your business.
Though Spanish is spoken on different continents, it largely varies in terms of colloquialisms, dialects, grammar, etc. It may sound very complex when you want to dub the content into Spanish. Translation and accents are two major factors that determine the success of your Spanish dubbing project. We have listed down three important tips to keep in mind if you are working on a Spanish voiceover project.
Firstly, translation is the backbone of any successful Spanish voiceover project. It defines whether you will be able to meet your project goals. If the translation is not up to the mark, you will be wasting money on the professional recording of Spanish voiceovers.
When you do a straight translation of English to Spanish, the word count increases which will have an impact on voiceover speed. You should consider your target audience and project goals to decide on the right words, grammar, and dialects that you need for your project. Make sure you do the translation professionally and accurately.
Make It Neutral
As mentioned above, the regional dialects and usage of the language make it complex when you have to dub for marketing commercials or videos. To improve the Spanish dubbing, it is better to follow a neutral accent than a region-specific one.
By neutral, it means following the Spanish accent that is universally acceptable and understandable for the Spanish-speaking population. It will avoid certain slangs which are regionally specific but will incorporate expression that is commonly used in most regions.
The advantage of following a neutral voice-over is that you can cut down dubbing costs significantly. It optimizes the impact of your brand message by taking it to a wider target group.
Hire The Right Talent
Hiring talent with a strong accent that is different from the target group is one of the major mistakes that people make in Spanish voiceover projects. For instance, hiring talent from Chile for a project targeting the Mexican population may not give the desired results.
Apart from the countries that have Spanish as the official language, it is a commonly spoken language in other regions of the world as well. The nuances of the language change according to the region it is spoken. If the voice-overs are poorly done, it can confuse your target group and lead to the failure of the campaign. Therefore, make sure you work with the right talents that suit your specific business requirement.
Get In Touch For A Free Consultation!
If you are looking for an established Spanish voice-over studio, SPG Studios makes a perfect choice. We are well-experienced in Spanish localization and help businesses reach Spanish-speaking markets. With our sophisticated infrastructure and proficient voice-over artists, we can complete your project within tight deadlines.
Let’s talk about your requirement.